Słuchaj
Robert Karpowicz, Marcin Sońta , Aga Kołodziejska
Michał Korościel
Damian Michałowski, Ewelina Pacyna
Mateusz Ptaszyński
Hubert Radzikowski
Redakcja Radia ZET
Sprawdź co graliśmy

Teraz gramy

„Dwa serduszka, cztery oczy” po angielsku. Nowa wersja utworu z filmu „Zimna Wojna”

16.01.2019 11:45

Piosenka „Dwa serduszka, cztery oczy” jest motywem przewodnim „Zimnej Wojny” w reżyserii Pawła Pawlikowskiego. W filmie utwór śpiewa Joanna Kulig. W internecie pojawiła się wyjątkowa wersja „Dwa serduszka, cztery oczy” po angielsku. Cover nagrała polska YouTuberka Joanna Maria Lea.

Joanna Kulig Zimna Wojna fot. Youtube (Amazon Studios)

„Zimna Wojna” to jeden z najsłynniejszych i najlepiej ocenianych polskich filmów ostatnich lat. Dzieło w reżyserii Pawła Pawlikowskiego promuje ludowa piosenka „Dwa serduszka, cztery oczy”, która jest motywem przewodnim całego filmu. W jazzowej wersji zaśpiewała ją Joanna Kulig, odtwórczyni roli Zuli w „Zimnej Wojnie”.

„Dwa serduszka, cztery oczy” po angielsku. Nowa wersja Joanna Maria Lea

Polska YouTuberka Joanna Maria Lea postanowiła przetłumaczyć tekst utworu i nagrała „Dwa serduszka, cztery oczy” po angielsku. Jak przyznała sama artystka, zrobiła to z myślą o zagranicznych widzach „Zimnej wojny”. Jej cover podbija sieć i jest chwalony przez internautów.

Starałam się przełożyć utwór możliwie wiernie oryginałowi. Takie produkcje jak „Zimna wojna” inspirują innych do tworzenia i bardzo się cieszę, że polski film zyskuje taką popularność na świecie i możemy być dumni z sukcesów naszych artystów — powiedziała Onetowi o angielskiej wersji „Dwa serduszka, cztery oczy” Joanna Maria Lea.

Nie chcesz przegapić żadnej premiery, teledysku i informacji ze świata muzyki? Dołącz do grupy Siła muzyki na Facebooku

RadioZET.pl/onet.pl/PK

Oceń